Three on a Match 三人行 (Mervyn LeRoy, 1932)

本片的 Publicity Photo 電影宣傳照
這部 1932 年出品的電影,其片名沒有固定的中文翻譯,我在網路上看到《三人行》的翻譯,算是堪用。原文片名 "Three on a Match",字面上是三個人在一根火柴上點煙的意思,典故來自這句 "Three on a match and one will die soon." (三個人就一根火柴點煙的話,其中一人很快會喪命),有些人說這是迷信,但在戰場上,這不是,在戰場上尤其在漆黑的夜裡,士兵點煙的火光會導致迅速被敵人定位並殲滅。在1946年美國與義大利合資的電影《老鄉》(Paison) 裡面就有類似的橋段,美國大兵在夜裡點煙被敵人擊斃。這句話據說來自一次世界大戰,那個時候打的都是壕溝戰。本片是1932年出品,所以如果說這句話來自一次世界大戰,這是站得住腳的。
電影中這句話出現在三個女主角在餐館點煙的場景。雖然主角是三個女性,但本片並非女性覺醒電影,而偏向社會寫實、犯罪,1930 年代碰到經濟大蕭條 (Great Depression)、又剛好是黑幫(Gangster) 盛行的時期,所以當時銀行搶案跟綁架案特別多,FBI 也是這個時期成立的。這片子就納入了綁架,也就是擄人勒贖情節。
三個昔日同校的女子,出身各自迥異,走向了不同的人生,但卻因為個性的關係,扭轉了各自的命運,這應驗了那句老話:40歲以前是靠出身,但40歲以後是靠自己。從小就是問題少女的 Mary Keaton 由 Joan Blondell 飾演,進過感化院,後來成為一個歌舞女郎。而人生勝利組的 Vivian Revere 由 Ann Dvorak 飾演,她擁有美貌、良好的出身,年紀輕輕就嫁作紐約頂尖律師的夫人。Ruth Westcott 由貝蒂戴維斯 Bette Davis 飾演,出身小康家庭的她畢業後持續升學,後來成為了一名簿記員與秘書。



Bette Davis 的成名作《人性的枷鎖》(Of Human Bandage) 中的壞女人 Mildred 發飆的戲,她因此一炮而紅。
故事由已嫁作貴婦的 Vivian 對什麼事都看不順眼開始,溫柔體貼的丈夫、品味典雅的豪宅、可愛的幼子…再再都令她感到心煩,丈夫向她提出遠行的建議,她答應了,但條件是只有她與幼子同行,丈夫必須留守,丈夫只能順從愛妻要求。在開往歐洲的輪船上她交到壞朋友,後來 Vivian 索性與壞男友雙宿雙飛、母子雙雙失蹤。Mary 不忍心其幼子沈淪,在她奔走之下,幼子回到律師父親身邊。律師最終與 Vivian 離異並另娶 Mary 為妻,還雇用了 Ruth 為幼子的家庭教師。然而他那已淪為黑道枕邊人的前妻卻…
在1934年海斯法規 (Hays Code) 頒布之前,並不乏這一類片長才一個多鐘頭的B級小品電影,有些小成本的西部片甚至演變成電影連續劇。
而這麼短的片長,反映在非常快速的節奏上,比如,導演透過各種新聞時事、大眾流行娛樂的剪影,迅速交代時間的流逝。








Comments
Post a Comment